> 文章列表 > 楚将伐齐注释及译文

楚将伐齐注释及译文

楚将伐齐注释及译文

《楚将伐齐》是一篇出自《战国策》的文章,讲述了战国时期,楚王想要攻打齐国,但楚国有一位谋士通过分析局势,成功说服楚王放弃攻齐的计划。以下是这篇文的注释及译文。

楚将伐齐

标题:楚国将领计划攻打齐国

注释:

1、 楚将:楚国的将领。将,统帅,将领。

2、 伐:攻打,进攻。

3、 齐:齐国,战国七雄之一。

原文:

楚将伐齐,鲁连闻之,中道而哭之。楚将怪之,问曰:“先生何为哭?”鲁连曰:“吾哭齐也。”楚将曰:“齐,强国也,吾乃忧楚国之患,何哭乎齐?”鲁连曰:“公不知也,吾哭齐乃所以哭楚也。齐失贤臣,国将以危,吾安得不哭齐乎?”

译文:

楚国将领计划攻打齐国,鲁连听说了这件事,在半路上哭了起来。楚国的将领对此感到奇怪,问他说:“先生为什么哭呢?”鲁连回答说:“我为齐国而哭。”楚国的将领说:“齐国是一个强大的国家,我们楚国正担心它的威胁,你为什么要为齐国哭泣呢?”鲁连说:“您不知道啊,我为齐国哭泣就是为楚国哭泣。如果齐国失去了贤能的大臣,国家将会陷入危难,我怎么能不为齐国哭泣呢?”

楚将曰:“若此,先生何为不哭楚也?”鲁连曰:“楚相孙叔敖,期年而武昌群鸟育焉;三年,而民歌之曰:‘莫思莫忘,楚之有敖。’此之谓得贤而国治也。郢人有狱三年不决者,楚庄王置之孙叔敖,令治之。期年,狱大决。此之谓失贤而国乱也。今孙叔敖已死,楚王不知微臣,是不如郢人之知狱者也。”于是楚将乃止,楚王闻之,拜鲁连为上卿。

原文:

楚将说:“若是这样,先生为何不为楚国哭泣呢?”鲁连说:“楚国拥有像孙叔敖这样的贤相,他在任一年,武昌的鸟儿都栖息在那里;三年后,人民歌唱道:‘不要忘记不要思念,我们楚国有孙叔敖。’这就是拥有贤能大臣的国家才能得到治理。郢都曾经有人犯了罪,三年都没有得到公正的判决,楚庄王把案件交给孙叔敖处理,一年之内,案件得到圆满解决。这就是失去贤能大臣的国家会变得混乱。如今孙叔敖已经去世,楚王又不了解我,这与郢人都知道如何判案相比,楚国还不如郢都人啊。”于是楚国的将领放弃了攻打齐国的计划,楚王听说了这件事,任命鲁连为上卿。