> 文章列表 > 循表夜涉文言文朗读停顿

循表夜涉文言文朗读停顿

循表夜涉文言文朗读停顿

【原文】

荆人/欲袭/宋,使人/先表/澭水。澭水/暴益,荆人/弗知。循表/而夜涉,溺死者/千有余人。军惊/而坏都舍。向/其先表之时/可导也,今/水已变/而益多矣,荆人/尚犹循表/而导之,此/其所以败也。今世之主/法先王之法也,有似/于此。其时/已与先王之法/亏矣,而曰/此先王之法也,而/法之。以此/为治,岂不/悲哉!

【注释】

1、欲:想要,将要。2袭:偷袭。3使:派。4荆:楚国的别称。涉:趟水。澭水:古澭水的下游,东入泗水。5弗:不。6表:名词作动词用,立标记。7暴益:突然上涨。益:同“溢”,满,涨。8溺死:被水淹死。溺:淹没。9而:如,好像。10循 :按照、依照。11今水已变而益多矣: 益 :更。12荆人:即楚人。13向:根据。导:指引导渡河。14都舍:都市里的房屋。15尚犹:仍旧。

【翻译】

楚国人想偷袭宋国,派人事先测量澭水的深浅并设立标志。不久,澭水突然上涨,楚人不知道,依然按之前的标志在黑夜渡河,结果淹死一千多人,楚军惊恐万状,溃不成军,就像都市里的房屋倒塌一样。 原先做好标志的时候本是可渡水过河的,如今河水暴涨,水已越涨越高了,楚人还是按着原来的标志过河,这就是他们失败的原因。现在的国君取法先王的法令制度,就有些像这种情况。时代已经与先王的法令制度不相适应了,但还在说这是先王的法令制度,因而取法它。用这种方法来治理国家,难道不可悲吗?