> 文章列表 > 世上真情诚可贵下一句

世上真情诚可贵下一句

世上真情诚可贵下一句

“生命诚可贵,

爱情价更高。

若为自由故,

二者皆可抛。”

殷夫的译诗,考虑到中国律诗的特点,把每一句都译成五言,且有韵脚,所以读起来朗朗上口,最为人们所熟悉。不过,这种译法对原诗的面貌作了较大的改动。

后来,著名翻译家孙用曾对《自由与爱情》进行了重新翻译。译诗刊登在1957年第2期的《读书月报》上:

“自由,爱情!

我要的就是这两样。

为了爱情,

牺牲我的生命;

为了自由,

我又将爱情牺牲。”

当代著名翻译家、作家兴万生,曾翻译出版了《裴多菲抒情诗选》一书,他将这首小诗又作了如下的诠释:

“自由与爱情!

我都为之倾心。

为了爱情,

我宁愿牺牲生命,

为了自由,

我宁愿牺牲爱情。