礼记檀弓上原文
檀弓上
公仪仲子之丧,檀弓免焉。仲子舍其孙而立其子,檀弓曰:“何居?我未之前闻也。”趋而就子服伯子于门右,曰:“仲子舍其孙而立其子,何也?”伯子曰:“仲子亦犹行古之道也。昔者文王舍伯邑考而立武王,微子舍其孙腯而立衍也;夫仲子亦犹行古之道也。”子游问诸孔子,孔子曰:“否!立孙。”
翻译:公仪仲子的嫡子去世了,他不立嫡孙为继承人,却扶植妾生的儿子作为他的继承人。为了表示对这种做法的不满和反对,檀弓故意头缠布匹前去吊唁,并且说:“究竟是怎么回事啊?我从来没见过这样做的。”他快步走到门右边去询问服伯子,说:“仲子不用嫡孙而立他的庶子,这是什么道理呀?”伯子为仲子开脱说:“仲子也不过是沿袭古人的做法罢了。过去,周文王舍弃嫡子伯邑考而让武王为继承人,宋微子不立嫡孙腯而立其弟衍为继承人,所以说仲子也不过是沿用了古人的做法而已。”后来,孔子的弟子子游就这件事请教孔子,孔子回答说:“公仪仲子的做法是不对的,他应当立嫡孙为他的继承人。”